Archive for faith

苦难与信仰

暑假将在卫理神学院开一门《新约苦难观》课程,先前因为忙着网上希腊文视听教材的汰旧换新,最近才开始紧锣密鼓的备课。今天写到一段关于「苦难与信仰」,有感动贴出与大家一起省思:

北卡大学新约教授埃尔曼(Bart D. Ehrman),毕业于普林斯顿神学院,老师是赫赫有名的麦子格(Bruce Metzger)。埃尔曼著作什丰,至今卅有余,三本成为大学教科书,五本荣登纽约时报畅销书榜,被翻译成27种文字,算是北美泰斗级的学者。

我对他最初的认识只是:他不是基督徒,著述都是反传统基督教的,主张圣经不可靠。我后来才知道,他曾经也是重生得救的基督徒,青少年信主时,十分虔诚与追求,把新约所有书卷都背起来。然而,这样火热的基督徒最后却仍丧失信仰,为什么?症结就是苦难。

在《上帝的难题(注)》书中,他回忆说:「信仰所声称的,与生活中的事实,我再也无法调和⋯⋯我来到一个地步,无法再相信有一个良善、慈爱、负责的掌权者⋯⋯对于我,苦难问题就成为信仰问题。」

是的,苦难可能使人信仰更臻成熟,但是,苦难也可能使人信仰崩溃瓦解。很不幸地,埃尔曼属于后者。你呢?

(注)该书全名是《上帝的难题:圣经如何无能回答我们最重要的问题——我们为什么受苦》(God’s Problem: How the Bible Fails to Answer Our Most Important Question – Why We Suffer)
Advertisements

Leave a Comment

信心与行为并行

雅各书2:22「可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。」
βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη.

中文和合本翻译成「并行」的这个字συνεργέω,在圣经别处通常直译成「同工」。例如主升天之后,门徒到处宣扬福音时,主和他们「同工」,用神迹证实他们所传的道(可16:20)。保罗论到传道人,也是用这个字,「我们与神同工的」(林后6:1),「我劝你们顺服⋯一切同工同劳的人」(林前 16:16)。

有趣的是,我们很熟悉的经文,罗马书8:28「万事都互相效力,叫爱神的人得益处」,「互相效力」的希腊文也是这个字(συνεργέω)。

让我们试试把雅各书2:22读成「可见信心与行为同工」,或「可见信心与行为互相效力」,整个意思和语气是不是更加鲜明起来了?

雅各并不只是要说「信心应当产生行为,否则信心是死的」。他乃是在说「信心帮助产生行为,行为帮助生发信心」,信心与行为乃是「同工」,乃是「互相效力」。诚然哉!阿们!

Leave a Comment